由迈克尔•德雷顿
一个邪恶的幽灵,你的美丽,仍然困扰着我,
唉,我早已拥有了它,
它不停地引诱我去作恶,
我只能可怜地休息一分钟。
我或睡或醒,都在心里说话。
当我试着把它赶走时,
比我承受更大的痛苦,
使我受极大的折磨。
在我面前,它放下了我的绝望,
又使我速速死亡。
让我泪流满面,
然后在叹息中放弃呼吸。
我现在仍然对一切罪恶感到愤怒
被这个善良邪恶的精灵,可爱的天使魔鬼。
诗人生物
迈克尔·德雷顿是伊丽莎白时代的主要诗人之一。尽管人们对他的早年生活知之甚少,但人们相信他是一个通过任人唯亲而成名的仆人。德雷顿最早的支持者之一是贝德福德伯爵夫人露西,他的许多诗都是献给她的。德雷顿是一位多产的诗人,他以讲述历史事件的长篇诗体史诗而闻名,并体现了德雷顿对诗人作为公共价值守护者的责任的信念。阅读更多这位诗人的作品
这位诗人的更多作品
想法61:既然没有办法,来吧,让我们吻别吧
既然没有帮助,来吧,让我们吻别吧。
不,我已经做了,你不要再从我这里得到什么了;
我就欢喜,我满心欢喜,
这样我自己就能如此干净地自由。
握手……
想法43:为什么你美丽的眼睛会流露出至高无上的优雅
你美丽的眼睛为什么要如此高贵优雅
将他们的光芒洒向每一个庸俗的灵魂,
而我在黑暗中,在同样的地方
连看一眼也得不到回报吗?
农夫凝视着流星雨,